Conditor alme siderum
Conditor alme siderum is a seventh-century Latin hymn used during the Christian liturgical season of Advent.[2] It is also known in English as Creator of the Stars of Night, from a translation by J.M. Neale.
History
It was formerly ascribed to Saint Ambrose, but there is no contemporaneous evidence to support the attribution. "This hymn spans all of salvation history, from creation to the end of time when the entire created order will be redeemed and caught up in the life of the Trinity."[3]
The hymn has been mainly used in the Divine Office at Vespers. Because the Christian Church has inherited the Jewish practice of reckoning days from sunset to sunset, many feasts have two Vespers. The feast begins with I Vespers in the evening.[4] In the Sarum Breviary it is appointed as the Vesper hymn on the Saturday before the 1st Sunday in Advent, and throughout Advent on Sundays and week-days when no festival occurs. In the Roman Breviary it is the Vesper hymn in Advent on Sundays, beginning with the Saturday preceding the 1st Sunday in Advent.[5] This is First Vespers, prayed around sunset, with Second Vespers held the same time on Sunday.[6]
Versions
The hymn was rewritten by Pope Urban VIII in 1632, changing it so extensively that only the second line of the original hymn remained unchanged. The revision, which begins Creator alme siderum, is thus so extensive that it is in effect a different composition.[7] While the original text did not include a doxology, most versions do include one of some sort, usually appended as verse 6.
John Mason Neale made a translation of the hymn which appeared as "Creator of the Stars of Night" in the first edition of the Hymnal Noted in 1852.[8] The ancient text served as the basis for the text found in the Liturgia Horarum revised in the wake of the Second Vatican Council, where it is indicated for use at Vespers on the First Sunday of Advent. The new text as found in the Antiphonale Romanum II, for Vespers of Sundays and feasts, contains several differences, including the elimination of the Greek word (h)agie in verse 5, due to a correction of the meter, giving Te, Sancte, fide quæsumus instead ("Most holy, faithful One, we beseech thee"). There is also a different doxology than the one found in the appendix to the 1912 Antiphonale Romanum, which contains the ancient texts of the hymns.[9][10][11] The doxology is as follows: Sit, Christe, rex piíssime, tibi Patríque glória cum Spíritu Paráclito in sempitérna sæcula (Glory be unto Christ, most gracious King, and to thee, the Father with the Spirit, the Paraclete in the everlasting age).
Text
|
|
|
Footnotes
- ^ Waddell OSCO, Chrysogonus, "Advent Reflection"
- ^ Martin, Michael. "Conditor Alme Siderum". Preces Latinae. Retrieved 29 May 2017.
- ^ "Conditor alme siderum". The Dominican Friars of England, Wales, and Scotland. 12 December 2008. Retrieved 29 May 2017.
- ^ "A Note Regarding the Possibility of Two Vespers", The Anglican Breviary
- ^ Julian, John, ed. (1907). The Dictionary of Hymnology (Second Revised ed.). London: John Murray.
- ^ "First Vespers", The Cathedral of the Madeleine, Salt Lake City
- ^ Martin, Michael. "Creator alme siderum". Preces Latinae. Retrieved 29 May 2017.
- ^ Creator of the Stars of Night Julian, John. Dictionary of Hymnology (1907)
- ^ Monks of Solesmes (2009). Antiphonale Romanum II (in Latin). La Froidfontaine, France: S.A.S. p. 7.
- ^ Monks of Solesmes (1912). Antiphonale Sacrosanctae Romanae Ecclesiae pro Diurnis Horis. Rome: Typis Polyglottis Vaticanis. p. 12.
- ^ DiPippo, Gregory (September 23, 2009). "Compendium of the Reforms of the Roman Breviary, 1568-1961: Part 4 - 1629: The Hymns of Urban VIII". New Liturgical Movement. Archived from the original on 2009-09-27. Retrieved 2021-11-28.
- ^ "Conditor alme siderum". www.hymnsandcarolsofchristmas.com.
- ^ "Creator alme siderum". www.hymnsandcarolsofchristmas.com.
- ^ "Neale, J.M., "Creator of the Stars of Night"". Archived from the original on 2020-11-01. Retrieved 2017-12-03.
External links
- Conditor alme siderum (Audio version)
- Creator alme siderum
- Creator of the Stars at Night
- v
- t
- e
- Advent Sunday
- Angelus
- Christmas Eve
- Ember days
- Gaudete Sunday
- Hail Mary
- Magnificat
- Saint Nicholas Day
- "Adam lay ybounden"
- "Advent är mörker och kyla"
- Advent song
- Adventstid
- Angelus ad virginem
- "Bereden väg för Herran"
- "Come, thou Redeemer of the earth"
- "Conditor alme siderum"
- "The Cherry-Tree Carol"
- "Come, Thou Long Expected Jesus"
- "Det är advent"
- "Es ist ein Ros entsprungen"
- Gabriel's Message
- "The Holly and the Ivy"
- "Hosianna, Davids son"
- "In das Warten dieser Welt"
- "Jesus Christ the Apple Tree"
- "Kündet allen in der Not"
- "Lo! He comes with clouds descending"
- "Long Ago, Prophets Knew"
- "Macht hoch die Tür"
- "Macht weit die Pforten in der Welt"
- "Maria durch ein Dornwald ging"
- "Meine Seele, dank und singe"
- "Mit Ernst, o Menschenkinder"
- "Der Morgenstern ist aufgedrungen"
- "Nun komm, der Heiden Heiland"
- O Antiphons
- "O Come, O Come, Emmanuel"
- "O Heiland, reiß die Himmel auf"
- "O How Shall I Receive Thee"
- "Of the Father's Heart Begotten"
- Rorate Caeli
- "Sei uns willkommen, Herre Christ"
- "Singet fröhlich im Advent"
- "There is no rose of such virtue"
- "Tochter Zion, freue dich"
- "Savior of the Nations, Come"
- "Vi tänder ett ljus i advent"
- "Hark, a Thrilling Voice Is Sounding"
- "Wachet auf, ruft uns die Stimme"
- Ärgre dich, o Seele, nicht, BWV 186a
- Bereitet die Wege, bereitet die Bahn, BWV 132
- Herz und Mund und Tat und Leben, BWV 147a
- Handel's Messiah (Part I)
- Nun komm, der Heiden Heiland (Böhm)
- Nun komm, der Heiden Heiland, BWV 61
- Nun komm, der Heiden Heiland, BWV 62
- This Is the Record of John
- Unser lieben Frauen Traum
- Virga Jesse (Bruckner)
- Wachet auf, ruft uns die Stimme, BWV 140
- Wachet! betet! betet! wachet! BWV 70a
- Wir sagen euch an den lieben Advent
- List of Advent cantatas
- Anglican church music
- Catholic music
- Lutheran hymns
- Carol service
- Christmastide
- Liturgical year
- Category
- Commons
- Christianity portal