Tamiang Malay

Malayic language spoken in Indonesia
Tamiang Malay
bahase Temiang
بهاس تامينڬ
Pronunciationba.ha.se teˈmi.aŋ
Native toIndonesia (Aceh)
RegionAceh Tamiang and Langsa
EthnicityTamiang Malays
Native speakers
(136,270 cited 1981 estimate)[1]
Language family
Austronesian
  • Malayo-Polynesian
    • (disputed)
      • Malayic
        • Tamiang Malay
Dialects
  • Tamiang Hilir
  • Tamiang Tengah
  • Tamiang Hulu
Writing system
Latin (Indonesian alphabet)
Jawi
Official status
Recognised minority
language in
Indonesia
  • Aceh[2]
Language codes
ISO 639-3
GlottologNone
  Areas where Tamiang Malay is spoken by the majority of the population
  Areas where Tamiang Malay is spoken by a significant minority of the population
This article contains IPA phonetic symbols. Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other symbols instead of Unicode characters. For an introductory guide on IPA symbols, see Help:IPA.

Tamiang Malay (bahase Temiang, Jawi: بهاس تامينڬ), is a Malayic language spoken in Indonesia, specifically in the Aceh Tamiang and significant minorities in Langsa on southeastern Aceh, bordering North Sumatra. It is primarily spoken by the native Malay people of Tamiang. Tamiang Malay is significantly different from Acehnese, the dominant language in Aceh, and they are mutually unintelligible.[3] Instead, Tamiang Malay shows similarities to Langkat Malay and Deli Malay spoken in neighboring North Sumatra.[4][5] Additionally, Tamiang Malay has been influenced by other languages, such as Acehnese and Gayonese, forming a distinct Malay dialect unique to the region.[6] Tamiang Malay plays a significant role in the daily lives of the Tamiang community. For example, traditional ceremonies, community activities, and other social interactions are conducted in Tamiang Malay. Additionally, for the Tamiang people, Tamiang Malay is considered as a symbol of pride and a distinct regional identity.[5] Most Tamiang people are proficient in Acehnese and Indonesian, in addition to their mother tongue.[7]

The Malays have inhabited Tamiang since the 7th century. Tamiang was once ruled by various pre-Islamic Malay kingdoms and empires, including the Sriwijaya and the Tamiang Kingdom. The increasing influence of the Samudera Pasai Sultanate led to the Islamization of Tamiang in the 14th century.[7] This has resulted in the assimilation of Tamiang culture with other cultures, such as the Acehnese. The continuous arrival of immigrants from other parts of Indonesia has threatened the existence of Tamiang Malay, as its usage has gradually diminished. The current generation of Tamiang Malays is not proficient in Tamiang Malay; instead, they are more comfortable speaking Indonesian.[7]

Classification

Tamiang Malay is a Malayic language. Speakers of Malayic languages are spread from Brunei, Indonesia, Malaysia, Singapore, Southern Thailand, to the southernmost part of the Philippines. Malay is a member of the Austronesian family of languages, which includes languages from Taiwan, Southeast Asia, and the Pacific Ocean, with a smaller number in continental Asia. Malagasy, a geographic outlier spoken in Madagascar in the Indian Ocean, is also a member of this language family. Although these languages are not necessarily mutually intelligible to any extent, their similarities are often quite apparent. In more conservative languages like Malay, many roots have come with relatively little change from their common ancestor, Proto-Austronesian. There are many cognates found in the languages' words for kinship, health, body parts and common animals. Numbers, especially, show remarkable similarities.[8]

Taming Malay shows similarity with other Malay dialects spoken in the eastern coast of Sumatra, such as Deli Malay and Langkat Malay.[4] According to Sahril (2007:156), Tamiang Malay is grouped with several other varieties of Malay on the east coast of Sumatra, namely Langkat, Deli, Serdang, Batubara, Asahan, Kualuh, Panai, and Bilah.[9] Several opinions suggest that the Tamiang Malay community originated from the immigration of Malays from Langkat, Penang, and Langkawi. However, some argue that the Tamiang Malay language originated from immigrants from the Riau Islands, specifically Bintan and Lingga, who were fleeing attacks by the Sriwijaya Kingdom.[10][11] This community settled in Tamiang and developed the language. The language is not mutually intelligible with Acehnese, the dominant and co-official language in Aceh. However, there may be influences on Tamiang Malay from Acehnese, as Tamiang was historically ruled by the Aceh Sultanate for centuries, and the status of Acehnese as the lingua franca of the province.

Geographic distribution and usage

Tamiang Malay is primarily spoken by the Tamiang Malays. It is the dominant language throuhout the Aceh Tamiang Regency on southeastern Aceh, except in the Manyak Payet and Kuala Simpang Districts, where Acehnese is predominantly spoken. Aside from Malays, there are also other ethnic groups inhabiting Aceh Tamiang, such as Acehnese, Gayo, and Minangkabau, who speak their own mother tongue. In addition, many migrants from other parts of Indonesia, such as the Javanese, have moved to Aceh Tamiang since the Dutch colonial era and continuing through the New Order era. In some parts of Aceh Tamiang, the Javanese form the majority of the population.[12] Tamiang Malay also has a significant minority of speakers in Langsa, north of Aceh Tamiang, which is proven by the Dutch East Indies government's general report on education in Aceh in 1933 and 1934, with 38 schools in Langsa using Malay as the main language of instruction, the largest number of any region in Aceh.[13]

Tamiang Malay is widely used as a language of communication among ethnic Malays in Aceh Tamiang. It is commonly spoken in informal and semi-formal contexts, such as in markets and at cultural events. In official settings, such as government institutions and higher educational institutions, Indonesian is used instead. Most Tamiang Malays are trilingual, able to speak Acehnese and Indonesian in addition to their native tongue. Acehnese serves as the dominant language within Aceh and is commonly used to communicate with people from other regions within the province. Indonesian, being the national language of Indonesia, is used for communication with people outside of Aceh. Tamiang Malay is also included in the elementary school curriculum in Aceh Tamiang Regency as part of the regional languages program.[14]

Dialects

Generally, Tamiang Malay has two dialects, the hulu 'inland' dialect and the hilir 'coastal' dialect. The inland dialect of Tamiang Malay shares similarities with Kelantan and Kedah Malay spoken in the Malay Peninsula, while the coastal dialect is shares similarities to other Malay dialects spoken on the eastern coast of Sumatra.[15] The primary distinctions between these two dialects are found in their phonology and lexicon. For example, words that typically end with [a] in standard Malay and Indonesian change to [o] in the inland dialect, similar to Minangkabau and Malay dialects spoken in the eastern coast of the Malay Peninsula. In the coastal dialect, these words end with [e], similar to other Malay dialects elsewhere. Some scholars also identify a third dialect, the tengah 'central' dialect, which is spoken in the urban central part of Tamiang.[7][16] The inland dialect, specifically the one spoken in Karang Baru, the capital of Aceh Tamiang, is regarded as the prestige dialect of Tamiang Malay.[4] Despite the differences between these dialects, they are generally mutually intelligible.[7] Each of these dialects has its own sub-dialects, which may differ slightly from one village to another.[15] Below are a few examples of lexical differences between the coastal and inland dialects:

Standard Indonesian Coastal dialect Inland dialect
deras

'heavy (rain or flow)'

deġas deġeh
dengar

'to listen'

dengaq dengoq
siapa

'who'

hape hapo

Phonology

Tamiang Malay, like many other regional languages in Indonesia, lacks a standardized phonological system. However, many phonological representations for Tamiang Malay are loosely modeled after standard Indonesian orthography. Notably, Tamiang Malay has retained most of the consonant and vowel phonemes from Proto-Malay, preserving much of its historical linguistic structure.[5] The phonological system presented below is based on the Karang Baru dialect, considered the prestige dialect of Tamiang Malay.

Vowels

Like Indonesian and Standard Malay, Belitung Malay has six phonemic vowels: /i, ə, e, a, o, u/. However, it also includes an additional vowel, /ɒ/.[17]

Front Central Back
Close i u
Mid e ə o
Open a ɒ

Notes:

In writing, the following phonemes are represented as thus:

  • /e/ and /ə/ are both represented as ⟨e⟩.
  • /ɒ/ can be represented as ⟨o⟩ or ⟨ô⟩.

Consonants

Tamiang Malay has 19 consonants. The phoneme /χ̞/ is not found in Indonesian, while the consonant phonemes /f/, /z/, /x/, /ʃ/, and /?/ that are present in Indonesian are absent in Tamiang Malay.[17]

Labial Alveolar Postalveolar Velar Glottal
Nasal m n ɲ ŋ
Plosive/

Affricate

voiceless p t t͡ʃ k
voiced b d d͡ʒ ɡ
Fricative s h
Approximant l
Trill r χ̞
Semivowel w y

Notes:

In writing, the following phonemes are represented as thus:

Diphthongs

In Tamiang Malay, there are only two diphthong vowels: /uy/ and /oy/.[18] These diphthongs can be found in the following words:

  • /ui̯/ → /kaluy/ 'giant gourami'
  • /oi̯/ → /dɒdoy/ 'rhythm in singing'

Phonological change

Phonological changes in Tamiang Malay are not phonemic, meaning that variations in word stress, tone, and sound length do not create differences in meaning. However, sentence stress (intonation), even in single-word sentences, can differentiate meaning. In other words, sentence stress (intonation) can affect the meaning of a sentence.[19]

Grammar

Along with Indonesian, standard Malay, and other Malayic languages, the word order in Tamiang Malay is typically subject-verb-object (SVO). While there are notable exceptions, the grammar structure of Tamiang Malay shares many similarities with Indonesian and Standard Malay.

Affixes

Tamiang Malay features a variety of affixes that combine with base words to create affixed terms. Similar to other Malayic languages, Tamiang Malay employs four types of affixes: prefixes, infixes and suffixes.[20] Prefixes are added at the start of a word, suffixes at the end, and infixes within the middle. A circumfix, or discontinuous affix, attaches partially to both the beginning and end of the base word. In Tamiang Malay, as in other Malayic languages, words typically consist of a root or a root combined with derivational affixes. The root, usually bisyllabic with a CV(C)CV(C) pattern, functions as the primary lexical unit and is often a noun or verb. Affixes modify or extend the meaning of roots, resulting in new words.

Prefixes

Example of prefixes commonly found in Tamiang Malay are N-, be-, peN-, ke-, se-, di-, and te-.[21]

The prefix N- functions to form verbs from nouns, adjectives, or numeral basic words.[21] The prefix N- changes to n- when the first phoneme of the base word starts with the consonant t, changes to ny- when the first consonant of the base word starts with s, c, and j, changes to ng- when the first phoneme of the base word starts with the consonants g, k, and h, as well as all vowel phonemes (a, i, u, o, e), and changes to m- when the first phoneme of the base word starts with a bilabial consonant (p, b). If the base word consists of a verb, then the prefix N- means performing the action intended by the verb. For example:

  • N- + cari 'find' → nyari 'to find'
  • N- + tulih 'write' → nulih 'to write'
  • N- + ambil 'take' → ngambil 'to take'

If the base word consists of a noun, then the prefix N- has several meanings, such as indicating direction, hitting, making, applying, resembling, giving, showing, performing a job, eating, or smoking. For example:

  • N- + tepi 'edge' → nepi 'to pull over'
  • N- + sayur 'vegetable' → nyayur 'to add vegetable'
  • N- + paku 'nail' → maku 'to nail'
  • N- + gunong 'mountain' → nggunong 'to pile up'
  • N- + kulit 'skin' → nguliti 'to skin'
  • N- + pupuk 'fertilizer' → mupuk 'to fertilize'
  • N- + cangkol 'hoe' → nyangkol 'to hoe'
  • N- + rokok 'cigarette' → ngrokok 'to smoke cigarette'

If the base word consists of an adjective, then the prefix N- means 'to become' or 'to make'. For example:

  • N- + kuning 'yellow' → nguning 'to become yellow'
  • N- + tinggi 'tall' → ninggi 'to become tall' or 'to make taller'
  • N- + pecah 'shatter' → mecah 'to shatter'

If the base word consists of a numeral, then the prefix N- means 'to become' or 'to commemorate'. For example:

  • N- + tujoh 'seven' → nujoh 'to commemorate the seventh day'
  • N- + duo 'two' → nduo 'to double'
  • N- + satu 'one' → nyatu 'to unite' or 'to combine'

In general, the function of the prefix be- is to form verbs. The prefix be- can precede nouns, verbs, adjectives, or numerals. The form be- changes to beR- when followed by a base word that begins with a vowel phoneme, and it does not change when followed by a consonant phoneme.[22] The prefix be- when the base word is a noun carries several meanings, such as having, wearing/riding, producing/giving birth, working on, working, or searching. For example:

  • be- + adi 'younger sibling' → beadi 'to have a younger sibling'
  • be- + kudo 'horse' → bekudo 'to ride a horse'
  • be- + telor 'egg' → betelor 'to lay eggs'
  • be- + dagang 'trade' → bedagang 'to bargain'
  • be- + tani 'farmer' → betani 'to farm'
  • be- + kerang 'shell' → bekerang 'to gather shells'

The prefix be- when preceding a verb means being in the state of performing an action. For example:

  • be- + lari 'run' → belari 'is running'
  • be- + tengkor 'quarrel' → betengkor 'is quarreling'
  • be- + cukur 'shave' → becukur 'is shaving'

The prefix be- when preceding a numeral means 'to become/composed of'. For example:

  • be- + duo 'two' → beduo 'two of them'
  • be- + limo 'five' → belimo 'five of them'

The prefix peN- functions to form nouns from other word types, such as verbs and adjectives.[23] The prefix peN- changes to pem- when the first phoneme of the base word starts with the bilabial consonants b or p, changes to pen- when the first phoneme of the base word starts with t, d, or j, changes to peng- when the first phoneme of the base word starts with the consonants k, g, h or a vowel, and changes to peny- when the first letter of the base word starts with the bilabial consonants b or p.[24] The prefix peN- when preceding a verb has several meanings, such as indicating a tool used to perform an action or referring to an object, indicating a person who performs the action described by the base word, and referring to a person known for the profession described by the base word. For example:

  • peN- + apuh 'erase' → pengapuh 'eraser'
  • peN- + daki 'climber' → pendaki 'climber'
  • peN- + makan 'eat' → pemakan 'eater'

The prefix peN- when preceding an adjective indicates a person who possesses the characteristic described by the base word. For example:

  • peN- + malah 'lazy' → pemalah 'lazy person'
  • peN- + marah 'angry' → pemarah 'tempered person'
  • peN- + mudo 'young' → pemudo 'youngster'

The prefix te- in Tamiang Malay functions to form passive verbs.[25] The prefix te- can precede base words that are verbs or adjectives. This prefix changes to teR- when the base word begins with a vowel phoneme and does not change if followed by a base word that begins with a consonant phoneme. The prefix te- when preceding a verb can imply an action that is accidental, an action that has been completed, or an ability/capability. For example:

  • te- + simbah 'splash' → tesimbah 'get splashed'
  • te- + cantum 'mention' → tecantum 'mentioned'
  • te- + kelih 'see' → tekelih 'seen'

The prefix te- when preceding an adjective indicates a superlative meaning or the sense of "most." For example:

  • te- + baik 'good' → tebaik 'best'
  • te- + lamo 'long (time)' → telama 'longest'
  • te- + rajing 'hardworking' → terajing 'most hardworking'

The prefix di- functions to form passive verbs.[26] In its use, this prefix can be attached to both verbal and nominal base words. Adding this prefix to a word does not cause any changes to the base word. The prefix di- when preceding a verb implies a passive meaning, with the focus being on the subject receiving the action. For example:

  • di- + tegor 'reprimand' → ditegor 'reprimanded'
  • di- + sapo 'greet' → disapo 'greeted'
  • di- + kunyah 'chew' → dikunyah 'chewed'

The prefix di- when preceding a noun implies meanings such as "given," "made into," or "removed." For example:

  • di- + gulo 'sugar' → disugor 'being given sugar'
  • di- + sayur 'vegetable' → disayur 'to be made into vegetable'
  • di- + tulang 'bone' → ditulangi 'to remove the bone'

The prefix ke- can be combined with base words that are adjectives or numerals.[27] The presence of this prefix in a word does not cause any changes to the form of the base word. The prefix ke- when preceding an adjective or a state indicates the meaning of "that which is...".[28] For example:

  • ke- + tue 'old' → ketue 'chief' or 'elder'
  • ke- + kasih 'give' → kekasih 'lover'

The prefix ke- when preceding a numeral can carry several meanings, such as indicating a group or sequence. For example:

  • ke- + tujuh 'seven' → ketujuh 'the seventh'
  • ke- + duo 'give' + kawan 'friend' → keduo kawannya 'his two friends'

The prefix se- means "one." The prefix se- attached to certain base words does not alter the form of the base word. This prefix can be combined with base words that are verbs, nouns, adjectives , or numerals.[28] Combining the prefix se- with these types of words does not change their word class. The prefix se- when preceding a noun implies the meaning of "one" or "whole." For example:

  • se- + pasang 'pair' → sepasang 'a pair'
  • se- + hari 'day' → sehari 'whole day'
  • se- + ekor 'tail' → seekor '(measuring word for animals)'

Suffixes

There are only few suffixes in Tamiang Malay. Examples of suffixes in Tamiang Malay include -i, -ke, and the personal pronoun endings -ku, -mu, and -nye.[29] These suffixes are directly attached to the end of the base word. Attaching these suffixes to a base word does not result in any changes to the form of the base word.

The suffix -i can be added to base words that are verbs, nouns, or adjectives. The function of this suffix is to form active transitive verbs from other word types.[29] The suffix -i when attached to the end of a verb conveys the meaning of an action performed repeatedly or indicates 'to', 'at', or 'towards' something. For example:

  • pukul 'beat' + -i → mukuli 'to beat something'
  • ambil 'take' + -i → ambili 'to take something'
  • angkek 'carry' + -i → ngangkeki 'to carry something'

The suffix -i when attached to a noun conveys the meaning of giving or removing. For example:

  • garam 'salt' + -i → garali 'to add salt'
  • gulo 'sugar' + -i → guloi 'to add sugar'
  • N- + kulit 'skin' + -i → kuliti 'to skin'

The suffix -i attached to the end of adjectives carries the meaning of causing/becoming. For example:

  • baru 'new' + -i → barui 'to renew'
  • merah 'red' + -i → merahi 'to redden'
  • luruh 'stiff' + -i → luruhi 'to stiffen'

Just like the suffix -i, the suffix -ke also functions to form transitive verbs. The difference between the two is that the suffix -ke indicates that the object moves or shifts, while the suffix -i indicates that the object remains or does not move.[30] In its usage, the suffix -ke is added at the end of the base word of verbs and adjectives. The meaning contained in the suffix -ke is to express something imperative (commands). For example:

  • duduk 'sit' + -ke → dudukke 'to sit on it'
  • bawo 'bring' + -ke → bawokke 'to bring it '
  • rami 'lively' + -ke → ramike 'to make it lively'

The suffix -ku is included among the first-person possessive suffixes. Adding the suffix -ku to the end of a word does not result in a change of word class. Its function is to indicate possession by the first-person singular.[31] For example:

  • adi 'younger sibling' + -ku → adiku 'my younger sibling'
  • dapo 'older sibling' + -ku → dapoku 'my older sibling'
  • seluar 'pants' + -ku → seluarku 'my pants'

The suffix -mu is also a pronominal suffix that indicates possession for the second person singular.[31] For example:

  • rumah 'house' + -mu → rumahmu 'your house'
  • empele 'wife' + -mu → empelemu 'your wife'
  • baju 'shirt' + -mu → bajumu 'your shirt'

Just like the suffix -mu, the suffix -nye is also a pronominal suffix, specifically the third person singular suffix, which functions to indicate possession or ownership by a third person.[31] For example:

  • kelaku 'behavior' + -nye → kelakunye 'his/her behavior'
  • kebung 'garden' + -nye → kebuungnye 'his/her garden'
  • belang 'farm' + -nye → belangnye 'his/her farm'

Infixes

In Tamiang Malay, there are only a few infixes, such as -eR-, -el-, and -em-.[32]

The infix -eR- can be inserted into base nouns and verbs. Inserting the infix -eR- into these types of words does not change the word class. The meaning that arises from this insertion is to indicate "many," and sometimes it implies "in a state of."[32] The infix -eR- inserted into a noun conveys the meaning of "many." For example:

  • gigi 'tooth' + -eR- → gerigi 'many teeth'

The infix -eR- inserted into a verb conveys the meanings of "in a condition" and "many." For example:

  • gantung 'hang' + -eR- → gerantung 'in a hanging state'

Just like the infix -eR-, the infix -el- is considered an unproductive affix that does not form new words. The function supported by the infix -el- is to form new words without changing the word class of the base word. The infix -el- is inserted into base verbs, conveying the meaning that the action described by the base word is performed repeatedly.[33] For example:

  • sidik 'investigate' + -el- → selidik 'to investigate multiple times'

The form and function of this infix are similar to the previous two infixes. The infix -em- is inserted into base nouns, verbs, and adjectives. The presence of the infix -em- in these types of words conveys various meanings. When -em- is inserted into a noun, it carries the meaning of "many" or "various."[33] For example:

  • gunong 'mountain' + -em- → gemunong 'many mountains'
  • tali 'rope' + -em- → temali 'many ropes'

The infix inserted into a verb conveys the meaning of repetition, as seen in the following examples:

  • gulung 'roll' + -em- → gemulung 'to roll repeatedly'
  • getar 'shake' + -em- → gemetar 'to shake repeatedly'

The infix -em- inserted into an adjective indicates intensity, as in the following examples:

  • terang 'bright' + -em- → temerang 'always bright'

Reduplication

In Tamiang Malay, there are five types of word reduplication: full reduplication, sound-alternating reduplication, reduplication with affixes, partial reduplication, and triple reduplication.[34] Full reduplication can be further divided into two categories: full reduplication with affixes and full reduplication without affixes.[34] Examples of full reduplication without affixes include:

  • anak-anak 'children'
  • urang-urang 'people'
  • kelieh-kelieh 'look around'

Examples of full reduplication with affixes include:

  • penyakit-penyakit 'diseases'
  • penari-penari 'dancers'
  • pemaco-pemaco 'readers'

There are two types of sound-alternating reduplication forms in Tamiang Malay: sound-alternating reduplication with vowel phoneme changes and sound-alternating reduplication with consonant phoneme changes.[35] Examples of sound-alternating reduplication with vowel phoneme changes include:

  • bolak-balek 'to go back and forth'
  • mundar-mandir 'to wander back and forth'
  • teka-teki 'puzzle'

Examples of sound-alternating reduplication with consonant phoneme changes include:

  • sayur-mayur 'vegetables'
  • simpang-siur 'rumors'
  • kaco-balo 'chaos'

There are two types of affixed reduplication in the reduplication system of Tamiang Malay: reduplication with initial affixes (prefixes) and reduplication with combined affixes (prefixes and suffixes).[35] Examples of reduplication with initial affixes include:

  • ngelompek-lompek 'to jump around'
  • belari-lari 'to run around'
  • tetukor-tukor 'to get interchanged multiple times'

Examples of reduplication with combined affixes include:

  • nakut-nakuti 'to keep scaring'
  • ditawor-taworke 'to keep getting offered'
  • selambek-lambeknye 'as slow as possible'

Partial reduplication in Tamiang Malay is relatively rare.[36] Examples of partial reduplication include:

  • peperdu 'trees'
  • tetanggo 'neighboors'
  • beberapo 'how much'

Lastly, triple reduplication in Tamiang Malay, also known as trilingga, refers to a pattern where a word or morpheme is repeated three times. It typically involves the vowels /a/ and /u/ and is generally used for sound effects.[36] Examples include:

  • tang-ting-tung 'sound of iron being struck'
  • hang-hing-hing 'sound of a vehicle'
  • dar-dir-dur 'sound of thunder

Nouns

References

  1. ^ Hanafiah et. al. 1986, p. 10. sfn error: no target: CITEREFHanafiah_et._al.1986 (help)
  2. ^ Harun, Mohd. (19 December 2017). Bakri (ed.). "Revitalisasi Bahasa Daerah di Aceh". aceh.tribunnews.com (in Indonesian). Banda Aceh, Indonesia: Tribun News. Retrieved 12 July 2024.
  3. ^ Kompasiana.com (2022-02-03). "Mengenal Asal Mula Suku Tamiang di Aceh Tamiang". KOMPASIANA (in Indonesian). Retrieved 2024-07-11.
  4. ^ a b c Zulfikar, Muhammad (2020). Pemertahanan Bahasa Tamiang sebagai Identitas Budaya Masyarakat Kuala Simpang (Thesis) (in Indonesian). Langsa: Universitas Samudra.
  5. ^ a b c Toha, Muhammad (2016). "Retensi dan Inovasi Fonologis Protobahasa Melayik pada Bahasa Melayu Tamiang" [Retention and Phonological Innovation of Proto-Melayic in Tamiang Malay]. Ranah: Jurnal Kajian Bahasa (in Indonesian). 5 (1): 90. doi:10.26499/rnh.v5i1.40. ISSN 2579-8111.
  6. ^ Iqbal, Muhammad (2014). Kerajaan Islam Tamiang di Aceh Abad ke XIV - XVI (Thesis) (in Indonesian). Yogyakarta: Sunan Kalijaga State Islamic University.
  7. ^ a b c d e Suryanda, Sigit; Fadlia, Faradilla; Ahmady, Iqbal. (2021). Degradasi Budaya Akibat Asimilasi Pada Masyarakat Melayu Tamiang: Analisis Praktik Sosial Pierre Bourdieu. Journal of Political Sphere, 2(1), 60–80. https://doi.org/10.24815/jps.v2i1.22523
  8. ^ Adelaar, K. Alexander; Himmelmann, Nikolaus (2013-03-07). The Austronesian Languages of Asia and Madagascar. Routledge. ISBN 9781136755095.
  9. ^ Nuzwaty. "Leksikal Pemarkah Evidensial pada Bahasa Kualuh". Program Studi Ilmu Komunikasi (in Indonesian). Medan, Indonesia: Universitas Islam Sumatera Utara. Retrieved 2024-07-16.
  10. ^ Halimatussakdiah, R. S., & Pujiati, D. (2023). Betutor 'Speaking' in Tamiang wedding ceremony tradition. Russian Law Journal, 11(6).
  11. ^ Hariadi, Joko; Arif Fadhilah, Muhammad; Rizki, Azrul; Fajarini, Indah (2022-04-29). "Revitalisasi Tepung Tawar sebagai Perlindungan Budaya Lokal di Aceh Tamiang". Mudra Jurnal Seni Budaya. 37 (2): 186–194. doi:10.31091/mudra.v37i2.1656. ISSN 2541-0407.
  12. ^ Sari, Anum (2024). Satu Suro (Studi Etnografi di Desa Tebing Tinggi Kecamatan Tenggulun Kabupaten Aceh Tamiang) (Thesis) (in Indonesian). Malikussaleh University.
  13. ^ "Culture Bahasa Aceh". maa.acehprov.go.id. Pusaka dan Khasanah Aceh (in Indonesian). Sekretariat Majelis Adat Aceh. 9 June 2021. Retrieved 12 June 2024.
  14. ^ Sulaiman et al. 1993, p. 1.
  15. ^ a b Toha, M. (2013). Isolek-Isolek di Kabupaten Aceh Tamiang Provinsi Aceh: Kajian Dialektologi. Madah: Jurnal Bahasa Dan Sastra, 4(1), 58–69. https://doi.org/10.31503/madah.v4i1.151
  16. ^ Wan Diman 2003, p. 94.
  17. ^ a b Teunomvira, Honesty; Gustianingsih (2022-01-31). "Fonem Bahasa Indonesia dan Tamiang: Kajian Komparatif :". Talenta Conference Series: Local Wisdom, Social, and Arts (LWSA). 5 (1): 96–105. ISSN 2654-7066.
  18. ^ Sulaiman et al. 1993, p. 7.
  19. ^ Sulaiman et al. 1993, p. 9.
  20. ^ Sulaiman et al. 1993, p. 34.
  21. ^ a b Sulaiman et al. 1993, p. 35.
  22. ^ Sulaiman et al. 1993, p. 39.
  23. ^ Sulaiman et al. 1993, p. 43.
  24. ^ Sulaiman et al. 1993, p. 41.
  25. ^ Sulaiman et al. 1993, p. 44.
  26. ^ Sulaiman et al. 1993, p. 45.
  27. ^ Sulaiman et al. 1993, p. 46.
  28. ^ a b Sulaiman et al. 1993, p. 47.
  29. ^ a b Sulaiman et al. 1993, p. 48.
  30. ^ Sulaiman et al. 1993, p. 49.
  31. ^ a b c Sulaiman et al. 1993, p. 50.
  32. ^ a b Sulaiman et al. 1993, p. 51.
  33. ^ a b Sulaiman et al. 1993, p. 52.
  34. ^ a b Yusuf et al. 1990, p. 16.
  35. ^ a b Yusuf et al. 1990, p. 18.
  36. ^ a b Yusuf et al. 1990, p. 26.

Bibliography

  • Sulaiman, Budiman; Ismail, M. Ridwan; Usman, Umar; Akbar, Orra M.; Agani, Mahdy Fuad (1993). Tata Bahasa Tamiang [Structure of the Tamiang language] (PDF) (in Indonesian). Jakarta: Agency for Language Development and Cultivation. ISBN 979-459-298-6.
  • Hanafiah, M. Adnan; Faridan, Abdullah; Ali, Zainal; Yunus, Bakhrum (1986). Morfosintaksis Bahasa Tamiang [Morphosyntax of the Tamiang language] (PDF) (in Indonesian). Jakarta: Agency for Language Development and Cultivation.
  • Wildan; Faridan, Abdullah; Sa'adiah; Harun, Mohd. (1998). Struktur Sastra Lisan Tamiang [Structure of Tamiang Oral Literature] (PDF) (in Indonesian). Jakarta: Agency for Language Development and Cultivation. ISBN 979-459-818-6.
  • Yusuf, Husni; Ajies, A. Murad Em; Yahya, Zainuddin (1990). Sistem Perulangan Bahasa Tamiang [Reduplication system in the Tamiang language] (PDF) (in Indonesian). Jakarta: Agency for Language Development and Cultivation.
  • Wan Diman, Mutasir (2003). Tamiang dalam Lintasan Sejarah [Tamiang in the Course of History] (in Indonesian). Kuala Simpang: Yayasan Sri Ratu Syafiatuddin.{{cite book}}: CS1 maint: ref duplicates default (link)
  • Wan Diman, Mutasir (2019). Kamus Bahasa Melayu Tamiang - Indonesia [Tamiang Malay - Indonesian dictionary] (in Indonesian). Banda Aceh: CV Maulana Grafika.{{cite book}}: CS1 maint: ref duplicates default (link)
  • v
  • t
  • e
Official language
Malayo-Sumbawan
Javanesic
Celebic
Lampungic
Northwest Sumatra–
Barrier Islands
South Sulawesi
Barito
Kayan–Murik
Land Dayak
North Bornean
Philippine languages
Central Philippine
Gorontalo-Mongondow
Minahasan
Sangiric
Aru
Central Maluku
Flores–Lembata
Halmahera-
Cenderawasih
Kei-Tanimbar
Micronesian
Mapia
Selaru
Sumba–Flores
Timor–Babar
Western Oceanic
North Halmahera
Timor–Alor–Pantar
Asmat–Mombum
West Bird's Head
South Bird's Head
East Bird's Head
West Bomberai
Dani
Paniai Lakes
Digul River
Foja Range
Lakes Plain
East Cenderawasih Bay
Yawa
Demta–Sentani
Ok
Momuna–Mek
Skou
South Pauwasi
East Pauwasi
West Pauwasi
Kaure–Kosare
Marind–Yaqai
Bulaka River
Kayagar
Border
Senagi
Mairasi
Kolopom
Yam
Lower Mamberamo
Others
Other languages
Creoles and Pidgins
Malay-based creoles
Other creoles and pidgins
Immigrant languages
Chinese
European
Indian
Middle Eastern
Others
Sign languages
† indicate extinct languages
  • v
  • t
  • e
Rukaic
Tsouic
Northern
Atayalic
Northwest
Formosan
East
Kavalanic
Ami
Siraiyac
Southern ?
Philippine
(linkage) ?
Batanic (Bashiic)
Northern Luzon
Cagayan Valley
Meso-Cordilleran
Central Cordilleran
Southern Cordilleran
Central Luzon
Sambalic
Northern Mindoro
Greater Central
Philippine
Southern Mindoro
Central Philippine
Tagalogic
Bikol
Bisayan
Mansakan
(unclassified)
  • Ata †
Palawanic
Subanen
Danao
Manobo
Gorontalo–Mongondow
Kalamian
Bilic
Sangiric
Minahasan
Other branches
Manide–Alabat
Greater Barito *
Barito
Sama–Bajaw
Greater
North Borneo *
North Borneo *
Northeast Sabah *
Southwest Sabah *
Greater
Dusunic *
Bisaya–Lotud
Dusunic
Paitanic
Greater
Murutic *
Murutic
North Sarawak *
Central Sarawak
Kayanic
Land Dayak
Malayo–Chamic *
Aceh–Chamic
Iban–Malayan
Ibanic
Sundanese
Rejang ?
Moklenic ?
Sumatran *
Northwest Sumatra
–Barrier Islands
Batak
Lampungic
Javanese
Madurese
Bali–Sasak
–Sumbawa
Celebic
Bungku–Tolaki
Muna–Buton
Saluan–Banggai
Tomini–Tolitoli *
Kaili–Wolio *
Kaili–Pamona
Wotu–Wolio
South Sulawesi
Bugis
Makassar
Seko–Badaic *
Seko
Badaic
Northern
Massenrempulu
Pitu Ulunna Salu
Toraja
Isolates
Bima
Sumba–Flores
Sumba–Hawu
Savu
Sumba
Western Flores
Flores–Lembata
Lamaholot
Selaru
Kei–Tanimbar ?
Aru
Timoric *
Central Timor *
Wetar–Galoli ?
Kawaimina
Luangic–Kisaric ?
Rote–Meto
Babar
Southwest Maluku
Kowiai ?
Central Maluku *
West
East
Nunusaku
Piru Bay ?
SHWNG
Halmahera Sea
Ambel–Biga
Maya–Matbat
Maden
As
South Halmahera
Cenderawasih
Biakic
Yapen
Southwest
Oceanic
Admiralty
Eastern
Western
Saint Matthias
Temotu
Utupua
Vanikoro
Reefs–Santa Cruz
Southeast
Solomonic
Gela–Guadalcanal
Malaita–
San Cristobal
Western
Oceanic
Meso–
Melanesian
Willaumez
Bali-Vitu
New Ireland–
Northwest
Solomonic
Tungag–Nalik
Tabar
Madak
St. George
Northwest
Solomonic
North
New Guinea
Sarmi–
Jayapura ?
Schouten
Huon Gulf
Ngero–Vitiaz
Papuan Tip
Nuclear
Kilivila–Misima
Nimoa–Sudest
Southern
Oceanic
North
Vanuatu
Torres–Banks
Maewo–Ambae–
North Pentecost
South Pentecost
Espiritu Santo
Nuclear
Southern
Oceanic
Central
Vanuatu
Epi
Malakula
South Vanuatu
Erromango
Tanna
Loyalties–
New Caledonia
Loyalty Islands
New Caledonian
Southern
Northern
Micronesian
Nuclear
Micronesian
Chuukic–
Pohnpeic
Chuukic
Pohnpeic
Central
Pacific
West
East
Polynesian
Nuclear
Polynesian
Samoic
Eastern
Futunic
Tongic
  • * indicates proposed status
  • ? indicates classification dispute
  • † indicates extinct status