Gyrðir Elíasson
Pour les articles homonymes, voir Eliasson.
Cet article est une ébauche concernant un écrivain islandais.
Vous pouvez partager vos connaissances en l’améliorant (comment ?) selon les recommandations des projets correspondants.
Naissance | (63 ans) Reykjavik |
---|---|
Nationalité | islandaise |
Activités | Poète, écrivain, traducteur |
Genre artistique | Nouvelle |
---|---|
Distinction | Icelandic Literary Prize (en) |
modifier - modifier le code - modifier Wikidata
Gyrðir Elíasson (né le à Reykjavik) est un poète, écrivain, traducteur islandais.
Biographie
Il est né à Reykjavik, mais fut élevé à Sauðárkrókur, ville sise dans la partie septentrionale de l’île. Il a publié dix recueils de poésie ainsi que cinq livres en prose. Il est également traducteur, notamment de Richard Brautigan[1], avec un intérêt particulier porté aux peuples indigènes des Amériques. Il vit actuellement à Reykjavík avec sa femme et leurs trois enfants.
Elíasson a obtenu le prestigieux grand prix de littérature du Conseil nordique en 2011 pour son recueil de nouvelles intitulé Entre les arbres (Milli trjánna). Un autre recueil de nouvelles, Gula húsið (non traduit ; littéralement La Maison jaune), a remporté le prix littéraire islandais ainsi que le prix Halldór Laxness de littérature [2].
Ses livres, proches du courant nature writing, abordent des thèmes récurrent comme la nature, l’art, la création et la solitude qu'elle peut engendrer ou encore les difficultés contemporaines de participer au jeu social[3].
Bibliographie
Ouvrages traduits en français (voir l'article en version allemande pour l'intégralité de la bibliographie en islandais):
- Entre les arbres (Milli trjánna, 2009)
traduction française de Róbert Guillemette, Books Édition, 2012
- Les Excursions de l'écureuil (Gangandi íkorni, 1987)
traduction française de Catherine Eyjolfsson, Éditions La Peuplade, 2016
- Au bord de la Sandá (Sandárbókin, 2007)
traduction française de Catherine Eyjolfsson, Éditions La Peuplade, 2019
- La fenêtre au sud (Suðurglugginn, 2012)
traduction française de Catherine Eyjolfsson, Éditions La Peuplade, 2020
- Requiem (Sorgarmarsinn, 2018)
traduction française de Catherine Eyjolfsson, Éditions La Peuplade, 2022
Notes et références
Liens externes
- Notices d'autorité :
- VIAF
- ISNI
- BnF (données)
- IdRef
- LCCN
- GND
- Pays-Bas
- Suède
- Norvège
- Tchéquie
- WorldCat
- « Profil d'Elíasson » (archivé sur Internet Archive), auteur du mois, pour le site Fabulous Iceland
- Portail de la littérature