Aristeion Prize
Aristeion Prize | |
---|---|
Premio assegnato ad autori e traduttori significativi dell'Unione europea | |
Assegnato da | Consiglio europeo |
Intitolato a | Aristia |
Paese | Unione europea |
Luogo | capitale europea della cultura |
Anno inizio | 1990 |
Anno fine | 1999 |
Modifica dati su Wikidata · Manuale |
Il premio Aristeion (in inglese Aristeion Prize) è stato un premio letterario conferito annualmente (dal 1990 al 1999) da una selezione di rappresentanti dell'Unione europea alle opere di autori che, a tre anni di distanza dall'assegnazione del premio, avessero significativamente contribuito alla letteratura europea e a traduttori che avessero tradotto importanti opere europee contemporanee.
La parola aristeion è la traslitterazione della parola greca αριστεία, che si può tradurre in "eccellenza".
Gli è subentrato il Programma cultura 2000, poi a questo è succeduto il Premio letterario dell'Unione europea.
Il premio è stato assegnato ogni volta nella capitale europea della cultura. La prima volta, è stato assegnato a Glasgow a Jean Echenoz per Lac e a Michael Hamburger per la sua traduzione dell'opera di Paul Celan. Figurano, tra i vincitori del premio letterario, il poeta italiano Mario Luzi (al quale il premio è stato conferito a Dublino, nel 1991) e lo scrittore Antonio Tabucchi per il romanzo Sostiene Pereira (vincitore a Salonicco, nel 1997). Tra i traduttori, figura Giovanni Raboni (Lisbona, 1994).
Vincitori
Premio letterario
Anno | Città | Vincitore | Opera |
---|---|---|---|
1990 | Glasgow | Jean Echenoz (Francia) | Lac |
1991 | Dublino | Mario Luzi (Italia) | Frasi e Incisi di un Canto Salutare |
1992 | Madrid | Manuel Vázquez Montalbán (Spagna) | Galíndez |
1993 | Anversa | Cees Nooteboom (Paesi Bassi) | La storia seguente The Following Story |
1994 | Lisbona | Juan Marsé (Spagna) | El embrujo de Shanghai |
1995 | Lussemburgo | Herta Müller (Germania) | Herztier |
1996 | Copenaghen | Salman Rushdie (Regno Unito) Christoph Ransmayr (Austria) | L'ultimo sospiro del Moro Morbus Kitahara |
1997 | Salonicco | Antonio Tabucchi (Italia) | Sostiene Pereira |
1998 | Stoccolma | Hugo Claus (Belgio) | De Geruchten |
1999 | Weimar | José Hierro (Spagna) | Cuaderno de Nueva York |
Premio ai traduttori
Anno | Città | Vincitore | Opera tradotta |
---|---|---|---|
1990 | Glasgow | Michael Hamburger (Regno Unito) | Paul Celan: Poems of Paul Celan |
1991 | Dublino | Frans van Woerden (Paesi Bassi) | Louis-Ferdinand Céline: Il ponte di Londra |
1992 | Madrid | Sokrates Kapsaskis (Grecia) | James Joyce: Ulysses |
1993 | Anversa | Françoise Wuilmart (Belgio) | Ernst Bloch: Das Prinzip Hoffnung |
1994 | Lisbona | Giovanni Raboni (Italia) | Marcel Proust: Alla ricerca del tempo perduto |
1995 | Lussemburgo | Dieter Hornig (Austria) | Henri Michaux: Un barbare en Asie |
1996 | Copenaghen | Thorkild Bjørnvig (Danimarca) | Rainer Maria Rilke: Udsat på hjertets bjerge (Selected Poems) |
1997 | Salonicco | Hans-Christian Oeser (Germania / Irlanda*) | Patrick McCabe: Il garzone del macellaio |
1998 | Stoccolma | Miguel Sáenz (Spagna) | Günter Grass: Ein weites feld |
1999 | Weimar | Claus Bech (Danimarca) | Flann O'Brien: The Third Policeman |
* Oeser era un traduttore tedesco nominato dall'Irlanda.
V · D · M | |
---|---|
Autori: Jean Echenoz (Glasgow, 1990) • Mario Luzi (Dublino, 1991) • Manuel Vázquez Montalbán (Madrid, 1992) • Cees Nooteboom (Anversa, 1993) • Juan Marsé (Lisbona, 1994) • Herta Müller (Lussemburgo, 1995) • ex aequo: Salman Rushdie e Christoph Ransmayr (Copenaghen, 1996) • Antonio Tabucchi (Salonicco, 1997) • Hugo Claus (Stoccolma, 1998) • José Hierro (Weimar, 1999) | |
Traduttori: Michael Hamburger (Glasgow, 1990) • Frans van Woerden (Dublino, 1991) • Sokrates Kapsaskis (Madrid, 1992) • Françoise Wuilmart (Anversa, 1993) • Giovanni Raboni (Lisbona, 1994) • Dieter Hornig (Lussemburgo, 1995) • Thorkild Bjørnvig (Copenaghen, 1996) • Hans-Christian Oeser (Salonicco, 1997) • Miguel Sáenz (Stoccolma, 1998) • Claus Bech (Weimar, 1999) |
Controllo di autorità | GND (DE) 1255709251 |
---|