Dialetto catanese

Niente fonti!
Questa voce o sezione sull'argomento dialetti non cita le fonti necessarie o quelle presenti sono insufficienti.
Catanese
Catanisi
Parlato inBandiera dell'Italia Italia
Regioni Sicilia
(Provincia di Catania)
Locutori
Totalequasi 1'000'000 in provincia di Catania
ClassificaNon nei primi 100
Tassonomia
FilogenesiLingue indoeuropee
 Italiche
  Romanze
   Siciliano
    Siciliano Orientale non metafonetico
     Catanese
Statuto ufficiale
Regolato danessuna regolazione ufficiale
Estratto in lingua
Dichiarazione universale dei diritti umani, art. 1
Tutti i cristiani nàsciunu lìbbiri e na stissa manera ri l'autri pi dignità e diritti. Ognunu cci javi u so ciriveḍḍu p'araggiunari e ànu a campari l'unu cu l'autru comu su fùssunu frati râ stissa matri.
Manuale

Il catanese (nome nativo u catanisi) è un dialetto orientale della lingua siciliana parlato nella città di Catania e nella quasi totalità delle aree della sua provincia.

Lessico

  • abbissàri aggiustare, ordinare, sistemare
  • abbuzzàri limonare, pomiciare
  • abbuzzàrisi interrompersi nel parlare per evitare di dire cose da non dire
  • accattàri comprare
  • acchianàri salire
  • acchiappàrisi litigare
  • àccia sedano
  • addubbàrisi riempirsi, saziarsi
  • aḍḍumàri accendere
  • aḍḍumàrisi arrabbiarsi. Anche eccitarsi
  • addummiscìrisi addormentarsi
  • affucàrisi soffocarsi, strozzarsi
  • affruntàrisi vergognarsi
  • àgghiu aglio
  • alìvu oliva
  • allèggiu piano (avv.)
  • allippàrisi aggrapparsi, attaccarsi. Anche bere. Fig. limonare, pomiciare
  • ammàtula (avv.) inutilmente
  • ammizzigghiàtu/a persona viziata (soprattutto bambino/a)
  • ammuccàri mangiare, inghiottire
  • ammucciàrisi nascondersi
  • ammugghiàri avvolgere
  • ammuttàri spingere
  • anciòva acciuga
  • appizzàri guastare, perdere, rovinare
  • arìcchia orecchio
  • arricugghìrisi rincasare
  • arrinèsciri riuscire
  • arripuḍḍùtu imborghesito, parvenu
  • arrìriri ridere
  • arrusbigghiàrisi svegliarsi
  • arrùsti e mància cibo cucinato sul barbecue. Anche invito a, o posto dove, mangiare cibo preparato in tal modo
  • arruzzuliàrisi cadere rotolando, ruzzolarsi, scapicollarsi
  • aspittàri aspettare
  • astutàri spegnere
  • attruppicàri inciampare
  • auttàrisi stufarsi, urtarsi
  • caccaràzza gazza
  • cacòcciulu/a carciofo. Fig. persona vanagloriosa
  • caiòrdu/a persona particolarmente rozza e sporca (anche fig.)
  • calàri calare, far scendere. Anche provenire da qualche posto
  • calàrisi mangiare avidamente, inghiottire molto
  • calacàusi arachidi tostate
  • càlia ceci abbrustoliti. Fig. assenza voluta a scuola
  • caliarisìlla marinare la scuola, bigiare, far forca
  • cammìsa camicia
  • càni cane
  • canciàri cambiare
  • cannavàzzu canovaccio, straccio
  • carùsu/a ragazzo/a
  • casciòlu cassetto
  • càusi pantaloni
  • chìḍḍi quelli/e
  • chìḍḍu/a quello/a
  • chìssi codesti/e
  • chìssu/a codesto/a
  • chìsti questi/e
  • chìstu/a questo/a
  • chianchèri macellaio
  • chiànciri piangere
  • chicchimìḍḍu punto sulla testa sopra la nuca da cui dipartono i capelli
  • chìnu/a pieno/a
  • ciàtu fiato, respiro. Fig. amore, gioia, tesoro
  • ciàuru profumo
  • cìciri ceci
  • cirènga cernia
  • cirivèḍḍu cervello
  • cittròlu cetriolo. Fig. citrullo, stupido
  • ciùri fiore
  • ci(u)ciulèna sesamo
  • cipùḍḍa cipolla
  • ciùscia gioco fatto con le figurine dei calciatori, che consiste nel soffiare un mucchio di queste carte messe a terra per farne rivoltare il più alto numero possibile e quindi vincerle
  • còri cuore. Fig. desiderio, voglia
  • crastùni chiocciola di terra grande e scura
  • craùnchiu brufolo
  • cùccu gufo. Fig. iettatore, persona che manda sfortuna
  • cucìnu/a cugino/a
  • cummigghiàri coprire. Fig. nascondere
  • cummògghiu coperchio. Fig. copertura
  • cunuttàri confortare, consolare
  • f(r)astùchi pistacchi
  • faviàna fava fresca
  • fètu fetore, puzza
  • fìgghiu/a figlio/a
  • fòcu fuoco
  • fògghia foglia
  • fògghiu foglio
  • fràti fratello
  • fùjiri fuggire
  • giùmmu nappa
  • giùvini commesso/a, garzone
  • ìḍḍi loro
  • ìḍḍu/a lui/lei
  • jìnchiri riempire
  • jirisìnni andarsene
  • jittàri buttare, gettare. Anche vomitare
  • jaḍḍìna gallina
  • jàḍḍu gallo. Fig. farfallone
  • jànga dente molare
  • jangàta ceffone, sberla, schiaffo all'altezza dei denti
  • jàncu/a bianco/a
  • jàttu gatto
  • jènnəru genero
  • io
  • jucàri giocare
  • jùnciri aggiungere, mettere
  • lèggiu/a vuoto/a
  • lìsciu/a insipido/a, senza sale (detto di cibi). Fig. persona che fa la stupida
  • llìccu/a persona golosa
  • malùra crisi, penuria
  • mammoriànu/a persona bifolca, cafona, rozza, tamarra, villana, volgare e poco raccomandabile, di estrazione popolare e spesso associato alla criminalità organizzata
  • marìtu marito
  • màttri madre
  • mbàri amico, compagno
  • mbaiàrisi scontrarsi. Anche trascinarsi qualcosa in seguito a uno scontro
  • mènnula mandorla. Anche amigdala, ghiandola pituitaria
  • mmuccùni boccone
  • mpagghiazzàri accattorciare, stropicciare
  • mpicàri appiccicare, incollare
  • mugghièri moglie
  • mulinciàna melanzana
  • mulùni anguria, melone
  • muschìtta mosca, moscerino
  • ncagghiàri colpire, prendere. Anche incontrare, riuscire a trovare
  • nìcu/a piccolo/a
  • nipùti nipote
  • nìuru/a nero/a
  • nòra nuora
  • ndappàri sbattere
  • 'n trasàtta (avv.) all'improvviso
  • ntuppàri tappare. Fig. essere stitico
  • ntuppatèḍḍu chiocciola di terra di piccole dimensioni. Anche nome dato ad un mollusco di piccole dimensioni
  • 'n zichitànza (avv.) in continuazione, senza sosta
  • nuàttri noi(altri)
  • nùci noce
  • nzittàri indovinare
  • nzunnàrisi sognare
  • nzunzàri sporcare di unto
  • 'n zuppìlu (avv.) a poco a poco
  • òcchiu occhio
  • ògghiu olio
  • pagghiàzzu straccio, strofinaccio
  • pagghiòlu/a persona di solito adulta che si comporta da bambino/a, soprattutto nel gioco
  • palùmma colombo, piccione
  • papàgnu pugno in testa che parte dall'alto
  • parèḍḍa padella
  • parràri parlare
  • parrìnu prete, sacerdote
  • passulùni fico grosso. Fig. persona impassibile o non molto sveglia
  • pàttri padre
  • pattròzzu padrino (di battesimo, di cresima)
  • pìcciu malocchio
  • pigghiàri pigliare, prendere
  • pignàta pentola
  • pìla lavandino o lavello in cui anticamente si lavavano i panni sporchi e i neonati
  • puḍḍicìnu pulcino
  • puḍḍisìnu prezzemolo
  • pulizziàri pulire
  • pummaròru pomodoro
  • putìa bottega, negozio
  • pùppu polpo. Fig. omosessuale maschile
  • pusèḍḍa piselli
  • quariàri riscaldare (detto di cibi)
  • quattèri quartiere
  • rànnula grandine
  • rènti dente/i
  • ròmmiri dormire
  • rulòggiu orologio
  • sàggiu/a persona calma, serena, tranquilla
  • sapìri aver sapore, sapere di qualcosa
  • sapùri sapore
  • scìnniri scendere
  • sancèli sanguinaccio (di maiale, di bue)
  • sbindàri prendere in giro, rendere ridicoli
  • sbindàrisi avariare, perdere la frizzantezza (detto di bevande)
  • scàffa buca, piccola voragine
  • scantàrisi avere paura di, spaventarsi
  • scapputtarisìlla evitare volutamente oneri o impegni ritenuti gravosi
  • sciḍḍicàri scivolare (anche fig.)
  • scummigghiàri discelare, rivelare, scoprire
  • scummògghiu discelamento
  • scunchiurùtu/a persona stupida o che dice/ha appena detto una stupidaggine
  • sdurubbàrisi cadere rotolando, ruzzolarsi, scapicollarsi
  • sg(r)avitàri risparmiare (soldi, spese), evitare (fatiche, problemi)
  • sghìcciu getto d'acqua, schizzo
  • sghiḍḍàri sguisciare
  • sghizzàri scherzare
  • sgrùsciu rumore
  • sìccia seppia
  • sminnàri ferire profondamente, sfregiare permanentemente qualcuno
  • sminnittiàri consumare, rovinare (quasi per vendetta)
  • sòru/a (agg.) persona calma, serena, tranquilla
  • sòru (n.) sorella
  • spacchiamèntu (volg.) arroganza, spocchia, tracotanza, vanto
  • spacchiarisìlla (volg.) mostrarsi arrogante, spocchioso, tracotante, vanitoso
  • spàcchiu (volg.) secrezione genitale. Fig. spocchia. Si usa anche come corrispondente dell'italiano "che/chi/come/dove/perché/quando cazzo", per dire "che/chi/come/dove/perché/quando cosa", ma è usato quando si è arrabbiati o irritati
  • spaddàri consumare
  • sparagnàri risparmiare (soldi, spese). Anche evitare (fatiche, problemi)
  • spèddiri esaurirsi, terminare
  • spicàri staccare
  • squaràri cuocere in acqua bollente
  • squararisìlla immaginare, intuire
  • stuiàri asciugare, pulire
  • stuppàri stappare. Fig. non essere più stitico
  • sùggi(u) topo
  • sùli sole
  • susìrisi alzarsi
  • suttamùssu cazzotto, montante
  • tabbùtu bara, cassa da morto
  • taḍḍarìta pipistrello. Fig. farfallino, papillon
  • taliàri guardare
  • tappiàri sporcare con impronte o ditate
  • tìntu/a persona cattiva, di cattiva sorte
  • ttràsiri entrare
  • ttravàgghiu lavoro
  • ttriàca fagioli
  • ttri cancèḍḍi Fig. il Cimitero Monumentale Comunale di Catania
  • tu tu
  • tùccu/a turco/a. Fig. persona di colore
  • tumbulùni ceffone, sberla, schiaffo forte
  • tùnnu/a rotondo/a. Fig. persona tonta
  • tunnìna tonno
  • turrùni torrone
  • tuvàgghia tovaglia. Anche asciugamani, stuoia o telo da mare
  • (v)òria aria, brezza, vento
  • (v)ùcca bocca
  • (v)ùgghiri bollire
  • (v)unchiàri gonfiare
  • (v)urèḍḍa budella
  • (v)ùżża borsa
  • vaccarèḍḍa chiocciola
  • vaddàrisi guardarsi le spalle
  • vàḍḍira ernia
  • vaḍḍùni torrente
  • vastàsu/a scaricatore di porto. Fig. persona maleducata e sboccata
  • vastùni bastone
  • vàvva barba
  • vavvaròttu/vavvaròzzu mento
  • vavvèri barbiere
  • vìli persona pigra, svogliata
  • vìnniri vendere
  • vuàttri voi(altri)
  • żammù anice
  • żampalè(u) zanzara
  • żampìrru persona bifolca, cafona, rozza, tamarra, villana, volgare e poco affidabile, di qualsiasi estrazione sociale
  • zaùddu/a persona dalle azioni e dai modi di fare rozzi ma non necessariamente bifolca, cafona, tamarra, villana e volgare di per sé
  • zazzamìta geco
  • żinèffa riloga
  • zìtu/a fidanzato/a
  • żùżżu gelatina di maiale

Esempi di lingua scritta

U Patri nostru

(Il Padre Nostro)

Patri nostru ca sì nnô celu,
si santificassi u to nomu,
vinissi u to rignu,
si facissi a to vuluntà
comu nnô celu, accussì nnâ terra.
rùnini uoggi u nostru pani cutitianu,
e pidduna i nostri piccati
comu nuautri piddunamu ê nostri piccatura.
e nun ni lassari cascari nnê tintazzioni
ma allibbirini rô mali.

Voci correlate

  Portale Linguistica
  Portale Sicilia